Una niña de 12 años de una comunidad originaria acudió a la Fiscalía Regional de Huauchinango para denunciar que fue violada. Sin embargo, por la falta de traductor náhuatl no pudieron realizarla. Tras ello, la Fiscalía de Puebla atrajó las investigaciones un día después para resolver el caso.
Los hechos ocurrieron el pasado lunes 25 de noviembre cuando la menor caminó durante dos horas, desde su comunidad hasta la Fiscalía de Huauchinango, para realizar la denuncia por violación.
Sin embargo, el órgano autónomo no contaba con un perito traductor en lengua náhuatl que pudiera tomar la declaración de la víctima. Tras ello, las activistas Valeria Fuentes y Olimpia Coral, difundieron el caso.
En redes sociales, pidieron el apoyo de algún traductor de la lengua orignaria para tomar la declaración. Con ello, señalaron que la falta de peritos traductores en la FGE de Puebla representa un obstáculo para garantizar el acceso a la justicia a las personas indígenas.
Piden intérpretes certificados en lenguas originarias para FGE Puebla
Por lo que, las activistas pidieron a la FGE, a la Comisión Estatal de Derechos Humanos (CDH) y a la Secretaría de Igualdad Sustantiva, intérpretes certificados en lenguas indígenas. A fin evitar las barreras lingüísticas en las denuncias de los indígenas como el caso de la niña víctima de violación de Huauchinango.
También puedes leer
Encuentran intérprete para niña víctima de violación en Huauchinango
Hasta la tarde del 25 de noviembre, la Fiscalía General del Estado de Puebla emitió un comunicado en el que dio a conocer que ya abrieron formalmente la carpeta de investigación. La Asociación Civil Especializada en Lengua Náhuatl brindó un intérprete para tomar la declaración de la víctima.
Mientras tanto, se buscaba al traductor de lengua náhuatl para que hiciera la interpretación de la niña víctima de violación, las autoridades trasladaron a la familia al Centro Libre Casa Carmen Serdán, ubicado entre la calle Hidalgo y 16 de septiembre, para pasar la noche.
Al respecto, el gobernador Alejandro Armenta informó que se atenderá la falta de traductores en la Fiscalía Municipal de Huauchinango. También, agregó que ya han dado fondos para contratar a 100 ministerios públicos y a jóvenes abogados indígenas traductores.





