Pedro Pérez, profesor poblano, traduce El Principito al totonaco
Pedro Pérez, profesor poblano, traduce El Principito al totonaco. Foto: Facebook / pedro.perezluna.12
Pedro Pérez, profesor poblano, traduce El Principito al totonaco
Pedro Pérez, profesor poblano, traduce El Principito al totonaco. Foto: Facebook / pedro.perezluna.12

Pedro Pérez Luna, originario de la Sierra Norte de Puebla, es un profesor que tradujo la famosa obra literaria El Principito al totonaco, bajo el nombre Xa’púxku’ a’ktsú qa’wa’sa y convirtiéndose así en el primero en hacerlo.

El libro fue presentado en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019, declarado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).

Tuvo un trabajo de traducción con un proceso largo, según indicó el maestro a Leviatan, pues entre las dificultades que se presentaron para la realización del trabajo se encontró con la complejidad de transportar algunos términos del español a la lengua totonaco, entre ellos los conceptos “desierto de Sahara” o “elefante”.

Según indicó, una de las principales problemáticas que sufren en escuelas de zonas de hablantes indígenas es el uso del castellano, pues los niños entran en un sistema en el que no se les enseña en su propio idioma por falta de material didáctico o lecturas de apoyo.

Bajo el título Xa’púxku’ a’ktsú qa’wa’sa, el libro ya ha tenido presentación en Huehuetla, tierra originaria del traductor, y han sido repartidos ejemplares a niños y jóvenes, quienes han tenido la oportunidad de tener por primera vez en sus manos una obra en su lengua:

Pérez Luna adelantó que está a punto de salir la traducción en totonaco de otro libro dedicado especialmente para que los niños se acerquen a los cuentos en su lengua materna, convirtiéndose en su segunda colaboración.